Contexto

​Contexto geral: a mestiçagem como resposta aos perigos da uniformização

Uma mundialização desenfreada, riscos evidentes de uniformização dos modos e meios de expressão podem causar a perda do património cultural dos países economicamente mais frágeis.

Estes países, muitas vezes associados a países do Norte, partilham com estes substratos históricos comuns que correm o mesmo perigo. Uma mestiçagem das tradições comuns torna necessária a defesa dos patrimónios culturais locais e o respeito da diversidade cultural exige uma valorização imediata e um tratamento equitativo de todas as culturas.

Dificuldades em recolher contos, género popular por excelência, e em transcrevê-los nas suas versões originais. As famílias deixaram de transmitir os textos de geração em geração. Os relatos, mitos fundadores e lendas são objeto de alterações irremediáveis, confusões cronológicas que originam grandes diferenças diacrônicas.

Contexto educativo

  • Uma situação linguística paradoxal, em que a língua de ensino é estrangeira ao espaço exterior à escola. Ruptura esquizofrénica que deixa uma marca no aluno…
  • Uma grave carência de recursos pedagógicos inspirados pelo imaginário africano, apesar dos esforços ainda insuficientes, utilizado-se ainda suportes de aprendizagem que muitas vezes respondem a códigos estrangeiros, geralmente pouco adaptados, inclusive para os docentes (que, por exemplo, podem não compreender a mudança das estações nos textos europeus)
  • Uma inadequação entre as expectativas dos alunos e os conteúdos do ensino. A maior parte dos textos do primeiro ciclo e da escola primária não tem como fundamento uma coerência sociológica.

Contexto sociológico

O lento desaparecimento dos depositários dos textos, informadores que permitiam importantes recolhas, leva a que estas obedeçam exclusivamente a necessidades escolares e sejam realizadas nas grandes cidades, quando os relatos “autênticos” encontram-se algures. Atualmente, procura-se o membro da família mais afastado do centro depositário da informação coletiva (critério de disponibilidade)

Continuar a reduzir a distância que a escola cria entre os alunos e os pais, cuja frustração é grande quando são incapazes de responderem aos pedidos dos filhos e de fornecerem um mínimo complemento de informação, o que provoca uma degradação das relações escola-família. O filho não pode utilizar o saber dos pais na escola. Em contrapartida, se o pai for um bom informador, mesmo não sendo alfabetizado, poderá contribuir para a formação do filho, o que o valoriza e o aproxima da escola.

Elaboração de materiais didáticos multilingues (línguas nacionais, espanhol, francês e português) para o desenvolvimento da cidadania e do respeito pela diversidade linguística e cultural.

Porquê ? Dois imperativos

Perigo se… Se não fosse empreendida uma ação decisiva perante esta situação, contribuir-se-ia para:

  • uma perda dos valores culturais,
  • conflitos psicossociais, silenciosos mas nefastos, 
  • uma perda do património da tradição oral.

Daí os resultados esperados… Redescoberta dos universos poéticos e imaginários que envolvem o aluno e o professor.

Conservar viva a memória coletiva graças à salvaguarda e valorização dos relatos em perigo de extinção.

Procura, recolha e utilização pedagógica de elementos orais do património cultural de vários países subsaharianos.

Objetivos gerais

Elaboração de um corpus de materiais didáticos que contribui para o desenvolvimento da cidadania e o respeito pela diversidade cultural. Dotar os alunos de diferentes níveis de ferramentas que valorizem estes relatos que poderiam desaparecer para sempre se não se fizesse nada urgentemente para conservá-los.

Esta recolha juntar-se-á a outras expressões do imaginário (contos, relatos, mitos e legendas de diferentes zonas geográficas)

Objetivos específicos

O trabalho de tradução e adaptação permitirá a “expressão de si mesmo” e o “diálogo com os outros”.

Uma maior partilha dos imaginários regionais se impõe. Isso fará com que as populações se reapropriem dos contextos sociológicos e culturais através de uma dinâmica de recriação ou de cocriação ( e não de repetição) bem como de intercâmbio.

O aluno que parte de um texto na sua língua materna para ir ao encontro da língua de ensino, poderá ao mesmo tempo resolver um conjunto de conflitos psicolinguísticos. A valorização de textos “anedóticos”, mas cuja eficácia poderá resultar da sua abordagem narrativa, pode revelar-se mais adaptada à época atual e aos novos comportamentos dos jovens leitores.

A valorização das línguas nacionais passa pela sua proximidade com a língua estrangeira. A apresentação de textos dispostos face a face proporcionará um trabalho bilingue permanente, da diglossia à tradução. A ação didática não só se realiza com a língua, mas exige também uma redescoberta do meio sociocultural de onde provém o texto.

Beneficiários: as crianças, o jovem público das escolas e universidades, o grande público.

Setores concernidos: educativo e património imaterial

Participantes: A União Latina e os representantes dos ministérios da Educação e da Cultura dos países participantes.